albator 84 vf/vo integral
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivante
 
Répondre au sujet    TokiNoWa - Index du Forum -> Leiji Matsumoto et son oeuvre
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
charlock
Tokinowiens de l'infini


Inscrit le: 23 Mai 2004
Messages: 7168
Localisation: à 148 000 années lumière d'Iskandar

MessagePosté le: 25 Jan , 2009 10:39 am gmt +0000    Sujet du message: Répondre en citant

c'est en effet une super nouvelle !
vu la difficulté à obtenir l'info sur la présence ou non du film, j'étais plutôt inquiet, me voici donc pleinement rassuré.
du coup cette nouvelle édition devient carrément indispensable, malgré un visuel qu'à titre perso je trouve un peu kitchou Cool
Revenir en haut
sylvidra
HUMAIN


Inscrit le: 12 Fév 2005
Messages: 1161
Localisation: aux confins de l'univers

MessagePosté le: 25 Jan , 2009 13:40 pm gmt +0000    Sujet du message: Répondre en citant

C'est génial ça donne une occasion pour ceux qui n'ont pas la série de se la procurer dans une belle édition ^^
Revenir en haut
saint-hellys
Tokinowiens


Inscrit le: 26 Juin 2006
Messages: 1365

MessagePosté le: 25 Jan , 2009 22:45 pm gmt +0000    Sujet du message: Répondre en citant

La présence du film dans une version digne de ce nom est une bonne chose. Le coffret est réussi. Les couleurs chatoyantes sont à l’image de l’œuvre. La seule chose qui fait tâche sur l’emballage, c’est ce titre absurde « Albator 84 » qui avait été choisi à l’origine en raison de la première diffusion de cette œuvre en France au cours de l’année 1984. On aurait eu droit à « Albator 85 » s’il avait fallu attendre une année supplémentaire pour découvrir la nouvelle série et le film qui lui sert de prologue.

Messieurs de Déclic Images, puisque vous avez prévu une édition collector, qui par principe s’adresse à des connaisseurs ou à des fans, pourquoi retenir un titre commercial et sans rapport avec celui voulu par les créateurs ? Cette faute de goût pourrait, en ce qui me concerne, me faire traîner les pieds pour acquérir ce coffret, voire carrément me faire renoncer à l’acheter. Il y a quelques années, Dybex a eu l’intelligence de garder le titre international des OAVs « Space Pirate Captain Herlock – The Endless Odyssey » et de nous éviter un titre du genre « Albator 78 – Le Retour ». Alors si vous êtes cohérents avec la démarche d’exploiter dans de bonnes conditions le film et la série diffusés pour la première fois en 1984, mettez le titre international sur la couverture : « Arcadia of my Youth » pour le film et « Endless Orbit SSX » pour la série TV. Votre coffret aura une toute autre allure et se démarquera davantage des éditions françaises précédentes qui étaient bâclées. Quitte à faire les choses bien, autant les faire jusqu’au bout.
Revenir en haut
nyna
Tokinowiens de Rametal


Inscrit le: 30 Mai 2006
Messages: 2429
Localisation: Brest, ville pleine de bars, de pirates et d'alcool

MessagePosté le: 26 Jan , 2009 9:48 am gmt +0000    Sujet du message: Répondre en citant

Miime 2 Là je suis loin d'être de ton avis, saint-hellys. Imagine la perplexité du fan lambda (c'est à dire quelqu'un qui ne visite pas le tokinowa) devant ce titre inconnu, alors qu'il croit bien reconnaître Albator 84 dans les images.

Avec un personnage comme Albator, on ne s'adresse pas qu'aux fans.

(Si Dybex avait appeler endless odyssey albator 78 - le retour, ce n'eut pas été qu'une faute de goût, mais une faute de logique, puisqu'il ne s'agit clairement pas du même univers. Mais là je dévie et c'est un débat qui anime déjà un autre sujet...)
Revenir en haut
tetsuro999
pirate


Inscrit le: 17 Juil 2007
Messages: 111
Localisation: Dans la gare de metropolis, attendant le retour de maetel...

MessagePosté le: 26 Jan , 2009 18:11 pm gmt +0000    Sujet du message: Répondre en citant

Il me semble que pour le coffret "endless odyssey", Le titre de la serie comprenait au depart "albator", mais qu'il y avait eu procès, car dybex n'avait pas les droits sur ce nom....
Ils ont donc été contraints de changer le titre, pour mettre celui de "Space Pirate Captain Herlock – The Endless Odyssey"

Du moins me semble-t-il..... Smile
Revenir en haut
saint-hellys
Tokinowiens


Inscrit le: 26 Juin 2006
Messages: 1365

MessagePosté le: 26 Jan , 2009 22:17 pm gmt +0000    Sujet du message: Répondre en citant

Je comprends parfaitement que mon avis ne soit pas partagé. C'est le propre d'un forum de débattre. Mais si tu suis ma logique, Nyna, ma remarque vaut parce qu'il est question d'un coffret collector et que ce genre d'objet s'adresse davantage aux puristes. Le fan lambda, mais je suppose que tu voulais dire l'individu lambda, qui peut être le téléspectateur nostalgique et/ou le simple amateur d'animation, s'en fout royalement d'un coffret collector. Un simple coffret lui conviendra et la présence de bonus ou d'une version originale sous-titrée ne va pas être à priori ce qu'il recherche. D'autre part, malgré un titre qui ne voudra rien dire pour l'amateur nostalgique, il saura malgré tout reconnaître Albator sur la couverture. Ou alors un rendez-vous chez l'ophtalmo s'impose d'urgence.

J'ajoute qu'il existe de nombreuses œuvres qui ont gardé leur titre original dans les autres langues (exemples qui me viennent à l'esprit : "Ocean's Eleven", "Space Cowboys", "Basic Instinct", etc. pour des films ou "Desperate Housewives" pour une série TV) sans que cela ait constitué un obstacle commercial. Il y a quelques années, la très bonne série TV "X-Files" avait été diffusée avec un titre français différent : "Aux Frontières du Réel" (clin d'œil sans doute à la mythique série "Au-Delà du Réel", "The Outer limits" en version originale). Par la suite, le titre original a été privilégié, sans que pour autant les fans changent de chaîne au moment de la diffusion. J'ajoute que les temps ont changé et que davantage de gens préfèrent que les titres originaux soient conservés.

Si Dybex a été contraint de garder le titre international "Space Pirate Captain Herlock" pour des raisons de droits (bizarre alors qu'il existe une version "Albator" dans le coffret), il n'a pas été pour autant lésé par l'absence du nom "Albator" sur la couverture du DVD. Il me semble que ces OAVs se sont très bien vendues d'après ce que j'ai pu lire.

Amicalement.
Revenir en haut
harlock9525
pirate mémorable


Inscrit le: 31 Déc 2005
Messages: 338
Localisation: var

MessagePosté le: 27 Jan , 2009 20:50 pm gmt +0000    Sujet du message: Répondre en citant

oui enfin collector ou pas , le merchandising compte énormément!!
de plus un coffret "collector" à 25-30 euros ça ne s'adresse pas aux fan mais a tout le monde!!

payer un arcadia aoshima 160 euros ou alors un coffret numéroté à 120 euros là oui c'est pour la collec' .

Wink

quand aux nom original conservé on n'y peut plus rien concernant "albator" puisque 90% des gens susceptible d'acheter les produits albator ne connaisse que ce nom et ce a cause de la traduction faite il y a plus de 30 ans...... pour les titres que tu nomme forcement tout le monde les connais sous leur nom originaux puisque les titres n'ont pas été traduis!!
Revenir en haut
saint-hellys
Tokinowiens


Inscrit le: 26 Juin 2006
Messages: 1365

MessagePosté le: 27 Jan , 2009 22:32 pm gmt +0000    Sujet du message: Répondre en citant

Visiblement, mon point de vue n'est pas partagé et on trouve davantage de personnes qui souhaitent lire le titre "Albator 84" sur le coffret en dépit de la logique qu'il vaut mieux retenir le titre véritable pour une œuvre proposée en version originale sous-titrée. Certainement que l'effet nostalgique doit jouer. Ceux qui ont découvert Albator avec la série diffusée en 1984 doivent être les défenseurs les plus ardents pour voir le titre français sur la couverture. Position légitime mais bancale. Je ne pense pas justement que le large public préfère une édition collector avec une version sous-titrée. J'entends souvent les gens dire qu'ils ne veulent pas avoir à lire le texte en bas de l'écran et entendre une langue étrangère. Si une chaîne de télévision s'amuse à passer des versions sous-titrées d'un film, elle doit s'attendre à une chute de l'audience. Je vois d'autant moins une chaîne commerciale prendre un tel risque. Une version originale sous-titrée ou une version originale sans sous-titres s'adresse de toute évidence à des puristes, à ceux qui comprennent la langue dans laquelle l'œuvre a été créée ou à ceux qui sont des passionnés. Le prix d'un coffret n'est pas un critère pour en faire ou non un objet de collection. On peut collectionner des objets de faible valeur. Si l'édition de Déclic Images est vendue entre 25 et 30 euros, c'est quand même une somme importante pour la plupart des gens, surtout dans un contexte où le pouvoir d'achat baisse et où on sacrifie les loisirs pour satisfaire les besoins primaires. Un coffret de DVD, ça ne vaut pas plus et ça devrait même coûter moins à l'acheteur. Il faut vraiment, pour justifier un prix plus élevé qu'il y ait quelque chose de plus comme une figurine, des autocollants, etc. Le coffret collector "Space Pirate Captain Herlock" - "The Endless Odyssey" est un exemple.

Le jour où la série de 1978 sortira officiellement (sait-on jamais) dans une version originale sous-titrée français, j'espère que le titre international sera retenu alors même que j'ai découvert Albator avec cette série lors de sa première diffusion. Si je veux regarder "Albator le Corsaire de l'Espace", j'ai la version française à ma disposition. Je la visionnerai en redevenant l'enfant que j'étais, avec les souvenirs qu'elle suscite et la nostalgie d'une époque qui s'éloigne chaque jour un peu plus. Et si je regarde "Space Pirate Captain Herlock", c'est avec un regard d'adulte et dans le souci de voir l'œuvre telle qu'elle a été voulue par les auteurs. Pas question de voir le plaisir gâché avec des noms français dans les sous-titres ou le générique d'Eric CHARDEN. On peut à la fois vouer un culte à quelque chose qui dans le passé a marqué notre esprit et être soucieux de l'aborder sous sa forme originale dans les meilleures conditions possibles.
Revenir en haut
CPZ
Admin - Chevalier Pirate d'Arcadie


Inscrit le: 06 Mar 2003
Messages: 7594
Localisation: Et in Arcadia ego

MessagePosté le: 27 Jan , 2009 23:03 pm gmt +0000    Sujet du message: Répondre en citant

Le packaging me plaît pas non plus, tant qu'à faire j'aurais préféré une belle aquarelle du Maître et le titre original jp... puriste que je suis.
Maintenant je peux comprendre l'argument "nostalgique" et racolleur.
Mais je ne cautionne pas. Pour moi, ça aurait pu être un bien plus bel objet. Razz
Revenir en haut
Stunty
pirate mémorable


Inscrit le: 21 Juin 2007
Messages: 288

MessagePosté le: 28 Jan , 2009 3:04 am gmt +0000    Sujet du message: Répondre en citant

Le packaging en effet est discutable pour les puristes, néanmoins gardons à l'esprit que l'on va enfin avoir une édition intégrale de qualité avec la VO et la VF là où l'on était contraint de se farcir le doublage français depuis 25 ans. C'est un moindre mal à mon sens. Et d'après les screen postés par Tetsuro999, il semblerait qu'ils se soit fendu d'un remastering.
C'est sûr que comparer à l'édition limiter de Endless Odyssey on est dans une autre gamme esthétique :/

Quant au titre retenu, je pense que c'est tout simplement marketing, tous le monde connait la série sous ce nom là, ça parle aux puristes et aux nostalgiques. Après tout faut bien qu'il le vende leur coffret.

Ce ne sont d'ailleurs pas les seul à conserver le nom franco-français, il suffit de prendre le coffret collector de Cosmowarrior Zero pour voir écrit en très gros "La Jeunesse d'Albator" et juste en dessous discretement, "Cosmowarrior Zero"

Quoi qu'il en soit, je l'attends de pied ferme pour me refaire la série dans sa version originale Smile
Revenir en haut
saint-hellys
Tokinowiens


Inscrit le: 26 Juin 2006
Messages: 1365

MessagePosté le: 28 Jan , 2009 21:59 pm gmt +0000    Sujet du message: Répondre en citant

Le titre retenu parle peut-être autant aux puristes qu’aux nostalgiques mais ne satisfera pas les premiers. Puisqu’il s’agit d’un coffret collector, Declic Images pourrait mettre un bonus qui conviendrait à la fois aux puristes et aux nostalgiques, sans prendre de risques sur le plan commercial : un autocollant de quelques centimètres reprenant le décor de la couverture mais sur lequel serait écrit le titre original en anglais et la même chose pour les tranches du coffret. Les puristes pourraient ainsi cacher l’inconsistant titre français en apposant le fameux autocollant sur lequel serait écrit "Arcadia of my Youth - Endless Orbit SSX". Ce bonus me plairait davantage que l’éventuelle interview sans intérêt d’un membre du staff de l’époque. On peut rêver. Même si le client est roi, je doute que Déclic Images viennent jusqu’ici et encore moins de reprendre mon idée.
Revenir en haut
satch62
Tokinowiens honorable


Inscrit le: 15 Jan 2006
Messages: 1707
Localisation: Au commande du Yamato

MessagePosté le: 29 Jan , 2009 10:45 am gmt +0000    Sujet du message: Répondre en citant

Bon bref ça sort quand ? et ou ? presse ou fnac/VMS ?
Revenir en haut
Hellwing
Poète de l'espace


Inscrit le: 03 Mar 2003
Messages: 597
Localisation: Village Oboro

MessagePosté le: 29 Jan , 2009 15:50 pm gmt +0000    Sujet du message: Répondre en citant

N'ayant que la serie en bonne vieille VHS (je l'ai depuis quelques années, mais je me rends compte que les casettes ca vieilli mal lol), ca me rejoui pâs mal (et puis 30€ c'est pas tellement prohibitif, je me souviens de la premiere edition de Endless Odyssey, par exemple...)

Ceci dit, il y a pas une legere censure sur My Youth in Arcadia?
En france, si je me trompe bien, on oublie de preciser que Arriere... Arriere grand pere Harlock est Nazi (oui, bon, je sais, ils n'a pas de brassard a croix gammé et il semble bien que c'est plutot un nazi a la schindler ou au doc dans le film Amen qu'un SS fanatisé a mort)

On essaie meme de nous faire croire que Harlock est d'origine française.

En tout cas, j'espere que ce sera retabli dans la VOSTF.

Quand au nom, je pense que le but de Declic est avant tout de se faire de l'argent la dessus.
Par consequent, je comprend qu'ils aient plus envie de jouer sur la corde nostalgie en mettant Albator 84 (que tout le monde connait) plutot que Mugen Kido SSX qui ne parle a personne (ca veut dire quoi d'ailleurs? La route infinie, non?)
Et comme en plus, le droit d'utiliser le nom "Albator" ils l'ont, ils vont surement pas s'en privé.

Et quand bien meme l'offre n'est peut etre pas aussi interessante que ça (moi, elle m'emballe bien en tout cas!), faut se dire que ça nous rapproche d'une eventuelle sortie en France de Yamato (c'est beau de rever...)
Revenir en haut
saint-hellys
Tokinowiens


Inscrit le: 26 Juin 2006
Messages: 1365

MessagePosté le: 29 Jan , 2009 20:33 pm gmt +0000    Sujet du message: Répondre en citant

En ce qui me concerne, j’ai fait le tour de la question du titre le plus judicieux pour ce coffret. Je n’ai rien à ajouter. D’autant que cette que cette discussion sur le sexe des anges peut agacer certains. Mais c’est toujours intéressant d’avoir des débats de fond avec échanges d’arguments pour éviter qu’un forum se limite à de simples interventions formelles.

Je ne suis pas un spécialiste de la Seconde guerre mondiale mais il me semble que les nazis ne font pas à proprement parler partie de l’armée allemande et qu’au contraire ces deux forces se méfiaient l’une de l’autre. L’ancêtre d’Herlock le pirate est un aviateur de la Luftwaffe, c’est-à-dire l’armée de l’air. Il y a d’ailleurs sur les ailes de son avion la croix qui symbolise cette composante des forces militaires allemandes. Cette croix ne doit pas être confondue avec la croix gammée. Cette dernière est toutefois présente sur la queue de l’avion. Elle symbolise le régime nazi alors au pouvoir outre Rhin. Tous les allemands n’étaient pas des nazis, ni tous les militaires même si l’armée du troisième Reich a sa part de responsabilité dans les crimes du régime. L’aviateur Herlock, dans le flashback n’a rien d’un nazi dans son comportement ou dans ses paroles. C’est un soldat et il est engagé avant tout dans le conflit mondial par patriotisme, comme tout soldat qui se respecte. En tous cas, il paraît illusoire de faire croire que l’ancêtre du pirate Herlock est français quand on voit l’avion aux commandes duquel il est installé.
Revenir en haut
Aerandir
Eternal Captain


Inscrit le: 22 Oct 2006
Messages: 1204

MessagePosté le: 29 Jan , 2009 22:07 pm gmt +0000    Sujet du message: Répondre en citant

Si je me souviens bien, le VF contourne le problème en lui faisant dire quelque chose du genre "heureusement que j'ai pu voler un avion à l'ennemi" et en coupant les scènes où Harlock ,aux commandes de "l'avion volé à l'ennemi" a un accrochage avec des avions de l'autre bord...
Rolling Eyes
Revenir en haut
Montrer les messages depuis:   
Répondre au sujet    TokiNoWa - Index du Forum -> Leiji Matsumoto et son oeuvre Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivante
Page 3 sur 6

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
Qui est en ligne ?
Qui est en ligne ? Il y a en tout 20 utilisateurs en ligne :: 0 Enregistré, 0 Invisible et 20 Invités   [ Administrateur ]   [ Modérateur ]
Le record du nombre d'utilisateurs en ligne est de 352 le 04 Avr , 2019 0:12 am gmt +0000
Utilisateurs enregistrés: Aucun
en tchat    [ Login pour se joindre au tchat ]
Ces données sont basées sur les utilisateurs actifs des cinq dernières minutes


Powered by phpBB © phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com
Watcha Inside - Hébergement par enix
-
TokiNoWa pour tous les fans de Leiji Matsumoto et son oeuvre : Albator et Tochiro : Albator 78 (Uchu Kaizoku Captain Harlock) L'Atlantis de ma jeunesse (Waga Seishun no Arcadia) Albator 84 (Mugen Kido SSX) Cosmowarrior Zero Harlock Saga Endless Odyssey Gun Frontier, Maetel et Tetsuro : Galaxy Express 999 (GE999) Maetel Legend Space Symphony, Galaxy Railways, Emeraldas : Queen Emeraldas, Submarine Super 99, Yamato, Starzinger (SF Saiyuki Starzinger), Danguard A (Wakusei robot Danguard Ace), Interstella 5555...
 
© 2003-2199 TokiNoWa / Watcha - Leiji Matsumoto / Kodansha / Toei - All Rights Reserved Contactez-nous !